Here’s everything form last week
Tattooing the tarmac (a new term used in reference in the uprise in “Boy Racers” who enjoy making donuts on tarmac)
Don’t piss down my back & tell me it’s raining (Don’t lie to me)
Nie sikaj mi po plecach mowiac ze to deszcz
Hows it hangin’? (How are you, my friend?)
These rissoles are quare good lad (My good friend, these spice burgers [or rissoles in Wexford] taste rather fantastic)
Te hamburgery przyprawy są naprawdę dobre, stare!
I’d ate the crotch out of a low flying duck (I’m so hungry that I would actually eat the crotch from a duck provided it flew close enough to the ground)
Zjadlbym krocze nisko lecacej kaczki
ok, that’s it for now
you can get daily one’s in Twitter
If you’d like to request one, feel free to contact me in the About section of thru Twitter.
Rightio here is the Irish Slang in Polish from the last week
Ride me sideways, (make love to me passionately & roughly)
pieprz mnie pobocze
Whisht up be fucked, (please, be quiet)
zamknij sie do cholery
Whats that yoke-a-mi-bobs over there? (What is that? I can’t recall the name)
Co to jest to tam?
He’s a horse in a mansuit, (He’s a great man)
On jest facetem w konskim fraku
If your on twitter, you can follow me for daily ones
Enjoy, use them on your Polish mates, it’ll confuse the be-jaysus outta them.
Any requests then my email is in the About section above or get me on twitter,
have a nice week
On my twitter I’m going to try and translate some Irish slang into Polski everyday.
Because I’ll be doing it everyday there, I’ll do a weekly roundup here, since I only started doing this last Saturday, I’ve only go two entries but I’ll have more for you next week.
1. In a hoop; Very intoxicated,
2. Don’t piss on my chips; Don’t annoy/upset me,
nie sikaj ma moje frytki
3. You’re as awkward as a sow reversing; You have very bad coordination,
Jestes tak nietypowy jak cofajaca swinia
Check back next week for more,